2026’s International Booker Prize shortlist writers are a diverse group, both geographically and in style, from mainstream blockbuster to experimental wittiness. Independent presses are rewarded for their efforts in promoting translated fiction, and recognising the translators. 1.German-Iranian novelist Shida Bazyar in her novel The Nights Are Quiet in Tehran (Scribe), translated by Ruth Martin, reminds that Iranians are the victims of history many times over. The story comes from 4 members of an Iranian family over 30 years. In 1979, young Behzad greets the Islamic revolution that deposes the Shah, but his hopes for a communist utopia are thwarted. Instead he’s surrounded by people who have been waiting for the chance to become bullies for life. He and his wife Nahid flee to Germany: she takes the story in 1989 & their daughter takes it in 1999. Laleh visits Iran, amazed by the cultural differences from Germany. In 2009, Laleh’s brother Mo hears about protests across the Middle East,…
No comments yet. Log in to reply on the Fediverse. Comments will appear here.