2 hours ago · 9 min read1752 words · Culture · hide · 0 comments

This week’s newsletter from Culture.pl contains several articles on language, one of which, by Mikołaj Gliński, answers How much Polish is there in Esperanto? Here are some excerpts: The Slavic Esperanto lexicon is generally considered to derive from two Slavic languages, both of which Zamenhof knew very well – Russian and Polish. While Russian, as he later recalled, was his favourite during his early days, as well as the language of the larger part of his linguistic output, Polish was the language spoken in Warsaw, where Zamenhof would eventually spend most of his life. And it’s actually these two languages that make up the 1% of Slavic in Esperanto vocabulary. The problem is that sometimes identifying the original language is very hard if not simply impossible. While Esperanto words like barakti (to flounder, from барахтаться barahtat’sja), gladi (to iron, from гладить gladit’), krom (except, from кроме krome), or vosto (a tail, from хвост) are easy to identify as of Russian origin…

No comments yet. Log in to reply on the Fediverse. Comments will appear here.