2 days ago · Science · 0 comments

As promised, yesterday I scanned the text of the ancient Latin translation of the first homily of Eusebius of Emesa (fl. ca. 330), “De arbitrio, voluntate Pauli and domini passione”, “On freewill, the will of Paul, and the passion of the Lord”. This work has the reference number CPG 3525. In fact I learn from the CPG that this is one of the few homilies by Eusebius of Emesa where the original Greek is preserved; printed in PG 86: 536-545. Here’s the scan, in MS Word .docx format, of the edition by E. M. Buytaert, Eusebe d’ Emese. Discours conserves en latin, vol. I; series: Spicilegium sacrum Louaniense 26, Louvain (1953): Eusebius of Emesa – Homily 1 – Latin (Word .docx) I’ve not been through this, so there are certainly OCR errors in it. Indeed I just spotted one while reading over the first sentences: “Stephanus” had been read as “Stephaniis” (!) which certainly confused the machine translator. You can only get clean scans if you manually type the thing yourself. Alternatively you…

No comments yet. Log in to reply on the Fediverse. Comments will appear here.